美国当地时间3月14日,微软公司的研究人员透露,他们已经开发出了能够一种能够翻译文本的人工智能,它翻译的准确性可以与人类相媲美。
该系统由三个独立的团队构建,旨在将中文新闻文章的句子翻译成英文。它结合了几种新兴的神经网络方法以达到人类的准确性,其中包括微软专门为该项目开发的一些方法。
黄学东(音译:Xuedong Huang)(如图)是负责微软语音、自然语言和机器翻译工作的技术专家,他表示该系统是这个最具挑战的自然语言处理任务中的一个“重要里程碑”。他表示:“让机器翻译能够达到人类的水平是我们所有人的梦想。”他说:“只是我们没有意识到我们能够这么快就实现这一点。”
这个系统在将英文文本翻译成中文的时候,用到了一种被称为双重学习的方法。这种方法提供了一种参考,让人工智能可以检查自己的准确性并从错误中学习。同样是微软发明的另一项技术让这个系统能够通过重复来优化翻译的内容,这种方法类似于人类修改自己写作内容的方式。
该公司已经证明,这个系统可以通过翻译来自被称为newstest2017的研究数据集中的文本达到人类的翻译准确度。测试包含了多轮评估,每一轮评估都会查看人工智能翻译的几百个句子。根据微软的说法,一个由外部语言学家组成的团队将人工智能翻译的结果和人类的翻译结果进行比对,以此进行验证。
让说英语的人能够看懂用中文写就的新闻文章还只是冰山一角。微软计划利用这项创新技术,让这个系统能够在其他语言的翻译上也达到人类的准确度,并将其纳入到该公司的产品之中。
该公司提供了类似于谷歌翻译的免费翻译服务,还有面向企业的商业版本。而且,微软在星期一还透露了计划推出为其团队聊天服务推出内联翻译功能,这样一来,使用不同语言的专业人员就可以更轻松地进行沟通了。
这个新的人工智能系统的技术理论上说也可以应用于语音,但是微软的研究人员周明(音译:Ming Zhou)表示,实时翻译仍然是一个挑战,这个问题还有待解决。无论如何,该公司已经表明人工智能能够媲美人类准确度的这一事实代表了这个研究方向上的一个重大里程碑。
这一事实也标志着微软最近在深度学习领域获得的一系列突破性的成果。此前,该公司开发的人工智能在一项斯坦福大学的阅读测试中达到了人类参与者的平均水平,此项测试被用于评估神经网络的基准。这一成就比来自中国的网络巨头阿里巴巴集团控股有限公司的团队晚了一天,那个团队是首个在该测试中达到这个里程碑的团队。
好文章,需要你的鼓励
这项由浙江大学与阿里巴巴通义实验室联合开展的研究,通过创新的半在线强化学习方法,显著提升了AI界面助手在多步骤任务中的表现。UI-S1-7B模型在多个基准测试中创造了7B参数规模的新纪录,为GUI自动化代理的发展开辟了新的技术路径。
阿里巴巴联合浙江大学开发的OmniThink框架让AI学会像人类一样慢思考写作。通过信息树和概念池的双重架构,系统能够动态检索信息、持续反思,突破了传统AI写作内容浅薄重复的局限。实验显示该方法在文章质量各维度均显著超越现有最强基线,知识密度提升明显,为长文本生成研究开辟了新方向。
新加坡国立大学研究人员开发出名为AiSee的可穿戴辅助设备,利用Meta的Llama模型帮助视障人士"看见"周围世界。该设备采用耳机形态,配备摄像头作为AI伴侣处理视觉信息。通过集成大语言模型,设备从简单物体识别升级为对话助手,用户可进行追问。设备运行代理AI框架,使用量化技术将Llama模型压缩至10-30亿参数在安卓设备上高效运行,支持离线处理敏感文档,保护用户隐私。
腾讯混元3D 2.0是一个革命性的3D生成系统,能够从单张图片生成高质量的带纹理3D模型。该系统包含形状生成模块Hunyuan3D-DiT和纹理合成模块Hunyuan3D-Paint,采用创新的重要性采样和多视角一致性技术,在多项评估指标上超越现有技术,并提供用户友好的制作平台。作为开源项目,它将大大降低3D内容创作门槛,推动3D技术的普及应用。