科技行者

行者学院 转型私董会 科技行者专题报道 网红大战科技行者

知识库

知识库 安全导航

至顶网软件频道用 SLA 保证本地化 Web 服务1

用 SLA 保证本地化 Web 服务1

  • 扫一扫
    分享文章到微信

  • 扫一扫
    关注官方公众号
    至顶头条

 Judith M. Myerson 讲解了开发人员如何能在异构的 Web 服务的面向服务体系结构(Service-Oriented Architecture,SOA)中将企业办公应用本地化,并在不对 SLA 保证构成不利影响的情况下竞争稀缺资源。

作者:Judith M. Myerson 来源:IT专家网 2008年5月12日

关键字: 服务 web 本地化 java

  • 评论
  • 分享微博
  • 分享邮件
 Judith M. Myerson 讲解了开发人员如何能在异构的 Web服务的面向服务体系结构(Service-Oriented Architecture,SOA)中将企业办公应用本地化,并在不对 SLA 保证构成不利影响的情况下竞争稀缺资源。她指出了一些问题的后果,这些问题是不充足的带宽、空间以及其它用于适应翻译后的文本、密集的图形图像和西方欧洲语言的相关链接的资源。在考虑 XML 和 Java 技术性能的权衡时,当通过其他 SOA 组件利用资源时,确定需要将多少内容本地化是非常重要的。

  引言

  当以概念性观点讨论许多 Web 服务本地化问题时,关于在将多个 Web 服务连接到或者整合到非 Web 服务(或相反的情形)以完成一系列可优先考虑的本地化作业之后,传输数据包中断导致重大的中断阀值的频率问题却很少涉及。因为这些阀值会对面向服务的体系结构(SOA)中正常运行期的有效性产生不利影响,所以明白 Web 服务与非 Web 服务竞争有限资源这一点是非常重要的。

  在本篇文章中,我谈论了关于在翻译后的文本及图形比翻译前需要更多空间和带宽的情况下,本地化 Web 服务的文化和技术问题。我将生产力本地化分成了内部本地化和地区间本地化,这是由于两者都属于办公应用生产力。在以后的文章中,我将会谈论文化、技术和需要不同本地化方法的数字游戏的法律问题。

  内部本地化

  如同名称所暗示的,内部本地化是将 Web 服务本地化来适应美国的本土文化。它关注于方言、职业和商业团体的语言,和行业部门以及他们所使用的图像。为适应残疾团体,它也能够更密集地使用文本、图像和声音。

  英语不是一种具有明确音调的语言,在一些亚洲语言中,相同的单词当语调不同时其意思也不同。不管怎样,数字发音可能作为对残疾观众的一种扩展功能,这些人不能很好地通过影像来判断语调,更不用说词的意思和段落的意思。

  地区间本地化

  地区间本地化,另一方面,适合于为美国之外的局部地区文化进行 Web 服务本地化。地区间本地化关注于依赖目标语言和文化的译文需要多少空间。例如,所有西方欧洲语言中的文本会多于英文原文,而只有日文和中文少于英文原文。

  一些颜色和图形图标是被美国文化所接受的,但另一个国家可能是禁忌的或者有着不同的含义。在美国白色是代表纯洁的颜色,然而在东方的文化中白色是守丧的标志。举另一个例子,美国人很快就能明白 Macintosh 机上的废物图标表示回收站。但废物图标对于英国人来说代表着邮箱。当英国人看到该图标的时候就会“扔掉”电子邮件,使得收件人永远收不到邮件。对图像和图标所修改的程度还依赖于当地文化和传统。

  网上付款的方式也存在着文化的差异。美国人主要通过信用卡进行网上付款。其他国家的人则通过银行转帐、COD 等其他方式在网上付款。其他需要本地化的领域有时间和数字的正确格式、货币差异和度量衡的差异。

  译文:用表格显示结果

  看一看西方欧洲语言中对“securing Web services”的译文——首先是以表格的形式,然后是用图形图像。从表格 1 中可以看出,西班牙文将英文原文加长了 21 个字符的 38%,而意大利文或葡萄牙文则将原文扩充了 100%。

  表 1. 对“securing Web services”的翻译

 目标语言  译文  扩展程度
 西班牙语  Asegurar servicios del Web  32%
 法语  Fixation des services de Web  33%
 德语  Sichern von von Netzdienstleistungen  71%
 荷兰语  Het beveiligen van de diensten van het Web  100%
 意大利语  Assicurazione dei servizi di fotoricettore  100%
 葡萄牙语  Fixando servicos da correia fotorreceptora  100%

  注意,由于这些译文是为了起说明作用而从网站上摘下来的,所以您仍旧需要专业翻译工具来确保每个译文的准确性。

译文:直观表示

  下面是对上面表格的直观的表示。它说明了您需要增加多少空间来显示每种译文。

  图 1. 英语和译文所需的空间

  下面有另一种比较英文和其他译文所占空间大小的方法。

  图 2. 英语与西班牙和葡萄牙语的对比

  数据包越少越好

  每种译文都是将英文中“securing the services of the World Wide Web”逐字翻译过来的。这句话大概有 43 个字符长。对于说英语的人,他们更愿意简称“securing Web services”。

  当提到减少数据包的数量来传输 Web 服务中的大量文本时,英语因它的简明扼要而比其它西方欧洲语言更高效,如图 3 所示。Web 服务所需的数据包越少,重大的中断阀值影响 SLA 保证正常运行期有效性的机率就越小。

  图 3.大量文本的数据包

  带宽限制

  由用户选择的有限带宽或在世界某个地区中有限利用率会阻碍在一组本地化的 Web 服务上传输更密集的图形或 flash 图像。如果加载图形或 flash 图像慢到超过 10 秒钟,终端用户就非常可能用鼠标点选到其他网站上寻求更快的下载速度。

  有限的带宽还会阻碍导致大量的图形文字的译文的传输。如果这些内容是以音频的形式传给终端用户来进行收听,计算机发出的声音将会由于有限带宽的原因而断断续续。

  在上面两种情况中,有限带宽可能会引起数据包传输中断更加频繁,从而导致重大的中断阀值。这将对由 SLA 保证所确定的正常运行期有效性产生影响。

    • 评论
    • 分享微博
    • 分享邮件
    邮件订阅

    如果您非常迫切的想了解IT领域最新产品与技术信息,那么订阅至顶网技术邮件将是您的最佳途径之一。

    重磅专题
    往期文章
    最新文章